Obras de escritores de língua portuguesa apoiadas para tradução em França

De acordo com a Direção-Geral do Livro, Arquivos e Bibliotecas (DGLAB), a linha de apoio à tradução e edição contemplará, com um total de 18.000 euros, quatro editoras francesas, que irão editar aqueles autores.

Pela Agullo Editions sairá ‘Ouro, Prata, Silva’, do escritor luso-alemão Miguel Szymanski, enquanto a Éditions Métailié publicará ‘Os vivos e os outros’, do autor angolano José Eduardo Agualusa, e L’Oeil du Prince recebe apoio para editar a dramaturgia ‘A acompanhante’, de Cecília Ferreira.

De Gonçalo M. Tavares serão publicadas duas obras em francês pela Éditions Viviane Hamy: ‘A mulher sem cabeça e o homem do mau olhado’ e ‘Cinco meninos, cinco ratos’.

Estas cinco obras serão traduzidas e publicadas no mercado francês, por conta de uma linha de apoio especial, criada pela DGLAB e pelo Instituto Camões, no âmbito da Temporada Portugal-França 2022.

O apoio destinava-se a obras de autores portugueses e de autores africanos e timorenses escritas em português, para serem publicadas em francês até ao final de 2022.

A Temporada Portugal-França é uma iniciativa de diplomacia cultural, de aprofundamento de relações entre os dois países e decorrerá entre fevereiro e outubro de 2022.

A iniciativa tem curadoria do encenador Emmanuel Demarcy-Mota, coadjuvado por Manuela Júdice e Victoire Bigedain Di Rosa no comissariado-geral em cada um dos países.

Concebida para aproximar os dois países, através de uma programação vasta, a Temporada Portugal-França contará com cerca de 200 projetos transversais à cultura e à ciência, como explicou a comissária, Manuela Júdice, em entrevista recente à agência Lusa.

Leia Também: Luís Cardoso diz que prémio Oceanos abre caminho a literatura timorense

Deixe um comentário